שם עברי ל”פרמקלצ’ר” !

האקדמיה ללשון עברית מעוניינת לתת שם עברי ל- Permaculture.
אז זה הזמן להעלות הצעות.
הנכם מוזמנים לפרסם את הצעותיכם גם באתר  הארגון וגם בעמוד הפייסבוק!

פוסט זה פורסם בקטגוריה תרבות, חינוך ומידע, עם התגיות , , מאת שושנה בובליל. אפשר להגיע ישירות לפוסט זה עם קישור ישיר.

מי אני?

כמה מילים על שושנה בובליל

שושנה בובליל
שושנה בובליל, מנכ"ל תורה ומדע בע"מ (מחקר ופיתוח בתחום יהדות וקיימות) תואר שני בכימיה. כתבת טכנית ומתורגמנית. מתכננת פרמקלצ'ר. בוגרת קורס EDE. עושה כעת דיפלומה של פרמקלצ'ר. נותנת הרצאות ב- PDC בתחומים שונים (כלכלה, האתיקה של הפרמקלצ'ר, עקרונות הפרמקלצ'ר ועוד). נותנת הרצאות בתחום יהדות ואיכות הסביבה.

5 תגובות על הפוסט “שם עברי ל”פרמקלצ’ר” !

  1. חקיימות
    המילה פרמקלצ’ר היא הלחם של המילה “חקלאות” (agreculturte) והמילה “קבועה” (permanent) או “מתמידה” או “בת קיימא”. היא באה לבטא רצון לחקלאות בת קיימא שמאפשרת למשאבי הקרקע להתחדש ולהתקיים לאורך דורות. עם הזמן ספגה המילה לתוכה תפיסה פילוסופית-חברתית רחבה יותר של אורח חיים קהילתי בן קיימא. המילה מאפשרת זאת היות והרכיב culture פירושו רחב יותר מחלקו במילה “חקלאות” והוא מכיל בתוכו גם את ארגון החברה, הישגיה הרוחניים והמדעיים ועוד.

    אם נלחים בעברית את המילה “חיים” עם המילה “חקלאות” ועם המילה “קיימות” נקבל מילה יפה שמחברת את שלושתן:
    “חקיימות”.

כתיבת תגובה

כתובת הדואר האלקטרוני שלך לא תופיע באתר.